Until the Middle Ages, many of the Japanese modality expressions could express both deontic and epistemic modal meanings. For example, -mu had both deontic (intention) and epistemic (probability) meanings, and -beshi had both deontic (obligation) and epistemic (certainty) meanings (Narrog 2002, 2007, 2012). Contrary to the arguably universalist claim of unidirectional development of modal expressions from deontic as in (1a) to epistemic as in (1b) (Traugott 1989, Sweetser 1990, Bybee et al. 1994), Japanese shows no conclusive sign of such directionality (Kurotaki 2005, Narrog 2012).
(1) a. John must be home by ten; Mother won’t let him stay out any later.
b. John must be home already; I see his coat. Sweetser (1990: 49)
English modal auxiliaries are known to have evolved from matrix verbs (Traugott 1989). For example, the modal auxiliary must originated from the Old English verb motan, which means “be obliged to”. On the other hand, Old Japanese modal auxiliaries such as -beshi (obligation; certainty) and -mu (intention; probability) had already been present by the time the oldest extant documents were written (Kitahara 2000).
Furthermore, the form-meaning correspondence of modality expressions underwent a radical change in the early Modern period (around the 17th century) when the synthetic modality expressions of Old Japanese were replaced by more analytical/periphrastic modality expressions such as nakere-ba-nara-nai (obligation) and kamo-shire-nai (weak possibility) (Kitahara 2000). This process is considered an example of insubordination, the conventionalized main clause use of what appear to be formally subordinate clauses (Moriya and Horie 2024, Evans 2007). Deontic modality expressions and epistemic modality expressions thus became differentiated and a lot of newer periphrastic modal auxiliaries are available in Modern Japanese.
In this presentation, we will argue that subjectification, which is often considered a concomitant factor of grammaticalization (Hopper and Traugott 2003), is manifest both in Japanese and English modal auxiliaries but in a different manner. We adopt the view that subjectification is “a shift to a relatively abstract and subjective construal of the world in terms of language” (Hopper and Traugott 2003:86).
In the case of English, matrix verbs changed into auxiliary verbs through grammaticalization, and the process of subjectification affects the extension from deontic to epistemic meanings (Sweetser 1990). In the case of Japanese, where the older modal auxiliary and the newer periphrastic modal auxiliary coexist, the older one tends to express the speaker’s subjective judgment while the periphrastic ones tend to express more objective judgment. For example, in (2a), -bekida is a modal auxiliary derived from Old Japanese -beshi and expresses the speaker’s subjective, often ungrounded, judgment (Narrog 2002). In contrast, nakere-ba-nara-nai in (2b) is a periphrastic modal auxiliary form consisting of a negation (na), a conditional (kere-ba) ‘become’ (nara), and the negative auxiliary (nai). This periphrastic auxiliary appeared around 17th century and it expresses typically necessity according to social rules or customs (Okuda 1999). Since the traffic rules are a kind of social rules, bekida in (2a) sounds odd while nakere-ba-nara-nai (2b) sounds more natural.
(2) a. ??Nihon-de-wa kuruma-wa hidari-gawa-o tooru-bekida
Japan-LOC-TOP car-TOP left-side-ACC go-must
b. Nihon-de-wa kuruma-wa hidari-gawa-o toora-nakereba-naranai
Japan-LOC-TOP car-TOP left-side-ACC go-have to
‘In Japan, cars have to use the left lane.’
Similar contrasts can be observed in other pairs of old and new Japanese modal auxiliaries such as –(r)eru and -koto ga dekiru, which both express ability (Kuno 1983). The former is derived from Old Japanese and expresses ability inherent in the agent while the latter periphrastic auxiliary was born in the middle age and signifies ability or possibility caused by social rule or customs.
We propose these contrasts can be explained if we assume auxiliaries derived from Old Japanese have undergone subjectification as predicted by grammaticalization theory, while newer periphrastic modal auxiliaries have not undergone that process yet to express all the subjective meanings covered by the older ones.
Bybee, J., Perkins, J., & Pagliuca, W. (1994). The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press.
Evans, N. (2007). Insubordination and its Uses, in I. Nikolaeva (Ed.), Finiteness: Theoretical and Empirical Foundations (pp. 366-431). Oxford: Oxford University Press,.
Hopper, P., & Traugott, E.C. (2003). Grammaticalization, 2nd Edition, Cambridge: Cambridge University Press.
Kitahara, Y. et al. (Eds.). (2000). Nihon Kokugo Daijiten, dai 2 han [Great Japanese Language Dictionary, second edition], Tokyo: Shogakukan.
Kuno, S. (1983). Shin nihon bunpō kenkyu [A new study of Japanese grammar]. Tokyo: Taishukan.
Kurotaki, M. (2005). Deontic-kara Epistemic-eno Fuhensei to Sotaisei: Modality-no Nichi-ei Taisho Kenkyu. [Universality and Relativity of Change from Deontic to Epistemic: A Contrastive Study on Modality in Japanese and English.] Tokyo: Kurosio.
Moriya, T. & Horie, K. (2024, September 8-14). Factors leading to the creation of periphrastic modality expressions in Japanese: With particular attention to the main clause-subordinate clause continuum [Conference presentation]. The 21st International Congress of Linguists, Poznań, Poland.
Narrog, H. (2002). Polysemy and indeterminacy in modal markers – the case of Japanese beshi.Journal of East Asian Linguistics 11, 123–167.
Narrog, H. (2007). Modality and grammaticalization in Japanese. Journal of Historical Pragmatics 8(2), 269-294
Narrog, H. (2012). Modality, Subjectivity, and Semantic Change: A Cross-Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Niwa, T. (1991). Beki da to nakereba naranai [Beki da and nakereba naranai ] Ōsaka Gakuin Daigaku Jinbun Shizen Ronsō 23/24, 53-72.
Okuda, Y. (1999). Genjitsu, kanō, hitsuzen (3) – shinakereba naranai [Reality, possibility, necessity (3) – shinakereba naranai] Kotoba no Kagaku 9, 195-261.
Sweetser, E. (1990). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Traugott, E. C. (1989). On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change. Language 65, 31-55.
Traugott, E. & Dasher, R. (2002). Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press.