Abstracts

Authors
Title
Type
  1. Alfieri, Luca
  2. Luinetti, Diego
  3. Baldassarre, Daniela
  4. Montesi, Leonardo
Building Adjectives: A Typological Overview of Adjectival Constructions
Oral
  1. Alho, Marjut
  2. Kermer, Franka
Punctuation in Finnish and German: a contrastive analysis of the use of the colon and its application to translation studies
Oral
  1. Alipass, Joel
Cross-linguistic challenges to language-specific infant word segmentation: The cases of Czech and Turkish.
Oral
  1. Andeichuk, Nadiia
A Semiotic Framework for Projecting Comparability Issues of English and Ukrainian Christmas Carols
Oral
  1. Antonioli, Francesca
  2. Daems, Joke
  3. Hartsuiker, Robert
The influence of structural priming in German-to-Dutch translation: a multi-methods study.
Oral
  1. Aquilina, Yana
  2. Seifen, Karl
Cross-modal and cross-linguistic (a)symmetries in motion encoding of sensory perception: a study on French, Russian and Thai
Oral
  1. Baldassarre, Daniela
  2. Luinetti, Diego
  3. Montesi, Leonardo
When Actions Turn into Nouns: A contrastive analysis of infinitives and deverbal nouns in R̥gvedic Sanskrit, Homeric Greek, and Early Latin
Oral
  1. Baldassarre, Daniela
  2. Luinetti, Diego
Head-marking and dependent-marking strategies of encoding unaccusativity: A contrastive and diachronic study of Picard and Georgian split intransitivity systems
Oral
  1. Baló, Márton A.
  2. Bodnárová, Zuzana
Adaptation strategies of Romani-origin words in the ethnolinguistic repertoire of the Romungros
Oral
  1. Bezlaj, Metka
  2. Bikić-Carić, Gorana
  3. Mikelenić, Bojana
The RomCro parallel corpus v.2.0. and its application in the contrastive analysis of infinitival and finite complement constructions
Poster
  1. Bilianos, Dimitris
Comparing Named Entity Recognition in Classical and Modern Languages: Insights from Plutarch’s Life of Alexander
Poster
  1. Bondarenko, Antonina
The Meaning of Verbless Sentences: A Contrastive Corpus Approach
Oral
  1. Brankačkec, Katja
  2. Štěpánková, Barbora
  3. Škrabal, Michal
The functional description of Czech jinak and Upper Sorbian hinak/hewak between usage differences and different grammatical traditions
Poster
  1. Cardo, Michele
  2. Celle, Agnès
Question sequences and their gestural correlates in French and English TED talks
Oral
  1. Corbetta, Claudia
  2. Zalesky, Alexandra
When Swedish Bli Becomes Emotional: Analyzing Bli-constructions in their Italian Translations
Oral
  1. De Knop, Sabine
An inventory of frequent German constructions for contrastive analysis: theoretical description and cross-linguistic challenges
Oral
  1. Dedková, Iva
  2. Paszová, Olivie
Cross-Linguistic Influences between Czech, French, and Spanish in the Acquisition of Grammatical Gender of Nouns
Oral
  1. Fárová, Lenka
Finnish en-form converb expressing concomitance as a part of reported speech
Oral
  1. Franco Barros, Mario
  2. Meliss, Meike
Polysemy and Contrastive Linguistics: The Spanish Verb "escribir" and its Equivalents in German – A Multidisciplinary Approach to Discursive Lexical Variance
Oral
  1. Galván Torres, Adriana R.
  2. Fuks, Kornelia
Spanish Hesitations in Náhuatl
Oral
  1. Gast, Volker
Modeling form-function mapping as a challenge of contrastive linguistics: Concessive connectives in English and German translation and interpreting
Oral
  1. Ghesquière, Lobke
  2. Troughton, Faye
What an echo! A contrastive and parallel study of English, French and Dutch exclamatives using OpenSubtitles 2018 data
Oral
  1. Hledíková, Hana
A data-based comparison of the effect of prefixation on valency in Czech and German
Oral
  1. Horsch, Jakob
Fixed in English, not (that) free in Slovak: Two cross-linguistic case studies on word order
Oral
  1. Hudousková, Andrea
  2. Li, Xinran
Czech verbs with preposition-less instrumental and their Chinese equivalents: the acquisition of instrumental constructions by Chinese learners of Czech
Oral
  1. Chromá, Anna
  2. Treichelová, Jolana
  3. Smolík, Filip
  4. Friedrich, Claudia
The mouse is pulling the hedgehog. Or the other way around? Non-canonical Word Order Comprehension in Czech and German Four-Year-Olds
Oral
  1. Chromý, Jan
  2. Ceháková, Markéta
  3. Ramscar, Michael
Reading Tiramisu in Czech and English: Robust Processing Speed Differences in Translation Equivalent Stimuli
Oral
  1. Chudá, Klára
Possession and Perspective: Subjectivity in the Encoding of Alienability
Poster
  1. Inčiuraitė-Noreikienė, Lina
A pilot study on the derivational transparency of borrowed denominal personal nouns in contemporary Lithuanian
Oral
  1. Irsara, Martina
Exploring English 'through': A contrastive study with Italian and Ladin from a typological and cognitive perspective
Oral
  1. Jancíková, Zuzana
  2. Lauranto, Yrjö
Finnish particle ihan and its Czech translation courterparts
Oral
  1. Janssen, Maarten
Combining Language Documentation with Treebanks
Oral
  1. Javdani Esfahani, Sepideh
Sentence Comprehension under Syntactic Ambiguity: A Study of Processing Speeds in Native and Non-native English Speakers
Poster
  1. John, Vojtěch
  2. Ševčíková, Magda
  3. Žabokrtský, Zdeněk
Comparing the internal complexity of words: A pilot study on parallel texts in seven languages
Oral
  1. Jurkiewicz-Rohrbacher, Edyta
Clitics and translation effects: the case study of the Czech pronominal dative clitic mu and its correlates in Polish parallel texts
Oral
  1. Kaneko, Yuriko
Viewing the Verb Classifier Hypothesis from a noun classifier language: a contrastive analysis of verbal aspects in Russian and Japanese
Oral
  1. Karamysheva, Iryna
Contrastive Analysis of Causative Constructions in English and Ukrainian: the potential of meso-constructions as tertium comparationis.
Oral
  1. Khrystenko, Oksana
Numerical size gestures of largeness: cross-linguistic variation and phonetic symbolism of the MAGN-units
Oral
  1. Klimek-Jankowska, Dorota
  2. Frasson, Alberto
  3. Mocniak, Antonina
  4. Gruszecka, Justyna
  5. Żak , Andrzej
A Translation Mining Approach to Grammatical Aspect: Insights from Slavic and Baltic Languages
Oral
  1. Klockmann, Heidi
  2. Garshol, Lenka
Grammaticalizing from N to Q in Polish and Slovak pseudopartitives: A corpus-based study of case marking patterns
Oral
  1. Kocková, Jana
  2. Pchelintseva, Olena
Productivity of Verbal Nouns. A corpus-based approach on Czech and Polish Verbal Nouns
Oral
  1. Kocharov, Petr
  2. Kharatyan, Lilit
Consolidating the UD Annotation for Armenian
Oral
  1. Kopecka, Anetta
  2. Lamarre, Christine
Bridging East and West Median expressions: A comparative study of Chinese and Polish
Oral
  1. Koźbiał, Dariusz
Grammar Patterns in Advocate Generals’ Opinions and CJEU Judgments: An Exploratory Study
Oral
  1. Krejčová, Ela
“Now let’s you eat something” - the particulization of let’s: evidence (not only) from the English-Czech parallel corpora
Poster
  1. Krsnik, Davor
On the Croatian variant of the resultative construction with fake reflexives and its English counterpart
Oral
  1. Kudera, Jacek
  2. Zahner-Ritter, Katharina
Functional prosody transfer in disambiguating questions and statements in an unknown language
Poster
  1. Kumar, Subham
  2. Dubey, Nihal Kumar
Aspectual System In Bhojpuri and Bajjika: A Comparative Analysis
Oral
  1. Kumar, Bishwanath
Grammaticalization Pathways of Progressive Aspect in Korean and Hindi: A Cross-Linguistic Perspective
Oral
  1. Kurz, Guillaume
Observations regarding finite and participial relative clauses in Latin and Ancient Greek
Oral
  1. Leal, António
  2. Silvano, Purificação
  3. Fernandes, Ana Luísa
The Gerund in Angolan, Mozambican, and Santomean Portuguese: Influence of European Portuguese and Patterns of Variation
Oral
  1. Marković, Suzana
Could you please close the door? VS. Zatvaraj vrata! Translation of directive speech acts from English into Serbian and from Serbian into English
Oral
  1. Masia, Viviana
Rendering Irish autonomous verbs into English. Translational challenges
Oral
  1. Mertins, Barbara
  2. Odermann, Katrin
Phonological awareness and vocabulary size in bilingual and monolingual children
Oral
  1. Meulleman, Machteld
  2. Paykin, Katia
Is sun more like wind or storm? The use of impersonal FACERE with weather nouns in three Romance languages
Oral
  1. Mittal, Anurag
  2. Kumar, Subham
  3. Lal, Madan
Agreement in Lesser-known Indo-Aryan Languages: Contrastive Analysis of Bagri, Brajbhasha, Bhojpuri, and Khortha
Oral
  1. Moreira da Silva, Cláudia Alexandra
The influence of prosodic units in non-standard spelling forms present in Portuguese and English chat sessions
Oral
  1. Moriya, Tetsuharu
  2. Horie, Kaoru
Differential manifestations of subjectification in the development of Japanese and English modal auxiliary systems
Oral
  1. Mortelmans, Tanja
A contrastive English-German-Dutch analysis of modal adverbs of epistemic possibility: ENG perhaps/maybe, GER vielleicht/womöglich, DUT misschien
Oral
  1. Murelli, Adriano
Translating sociolinguistic variation in comics. An example from the German-Italian language pair
Oral
  1. Nádvorníková, Olga
  2. Sarda, Laure
Grammaticalization of the French en passant as seen through diachronic and cross-linguistic data: from converb to a complex preposition
Oral
  1. O'Brien, Colleen Alena
  2. Dyer, Andrew
On the representation of Austronesian voice systems in Universal Dependencies
Oral
  1. Olbrich, Michal
Improving Automatic Morphological Segmentation through Cross-Lingual Transfer Learning
Oral
  1. Pagliai, Irene
  2. Flor, Michael
Correlating human ratings of idiom transparency and decomposability with computational semantic relatedness: a cross-linguistic study of Italian and English idioms.
Oral
  1. Palladino, Marcella
Methodological challenges in the creation of a corpus of German and Italian non-parliamentary political spoken communication: Systems of Automatic Speech Recognition (ASR) and linguistic research questions
Oral
  1. Panicker, Sachin
Multimodal Pragmatic Markers in Digital Communication: A Contrastive Analysis of Japanese, English, and Czech
Oral
  1. Persohn, Bastian
  2. Jachimek, Anna
Quasi-causal ʻalreadyʼ conditionals
Oral
  1. Pospíšil, Adam
Cognate infinitive constructions as complex predicates in colloquial Arabic and in Central Europe
Oral
  1. Pothorski, Ivana
Case-study of English, German and Croatian Sports Metaphors in Political Discourse during the 2019 European Parliament Elections
Oral
  1. Qian, Cheng
Polymorphic linguistic renderings of fuzzy-scale conceptual measurement values: Mandarin "下 (xià)" vs. Spanish "poco"
Poster
  1. Reshef, Yael
The Role of Contact in the Standardization of Agent Marking in Passive Constructions in Modern Hebrew
Oral
  1. Sedláček, Martin
Arrival in Czech and English: A Holistic Spatial Semantics Analysis
Oral
  1. Shahbazi, Ati
Voice is not a spell-out domain: Ask Kurdish and Baxtiari
Oral
  1. Shi, Hui
Contrastive study of nominal universal quantification in Spanish and Chinese
Oral
  1. Shin, Yosub
A Comparative Study of Middle Chinese and Middle Korean Wh-expressions
Oral
  1. Shvedova, Maria
  2. Kanishcheva, Olha
Case variation in Ukrainian direct addresses in a bilingual context
Oral
  1. Schaefer, Ronald
  2. Egbokhare, Francis
Negation: Contrasts and Similarities in Edoid's Degema and Emai
Oral
  1. Stephen, Abishek
  2. Žabokrtský , Zdeněk
Searching for a Minimal Model of Spread of Lexemes across Languages
Oral
  1. Ström Herold, Jenny
  2. Levin, Magnus
Comparing compounds: A corpus study of Swedish compound nouns in English-German contrast
Oral
  1. Surányi, Balázs
  2. Gulás, Máté
Cross-linguistic variation in the PPI status of disjunction? The view from an acceptability rating study
Oral
  1. ten Hacken, Pius
  2. Koliopoulou, Maria
  3. Aufinger, Sara
Names or descriptions: The status of French nominal constructions with à in comparison with German and Greek
Oral
  1. Tobback, Els
  2. Moens, Sien
Self-Praise in an Institutional Context: Analysis of a Corpus of French and U.S. Press Releases
Oral
  1. Trawiński , Beata
  2. Kupietz, Marc
  3. Diewald, Nils
News from EuReCo: Annotations, Applications, and LLM Assistance
Oral
  1. Triesch-Herrmann, Susanne
Pragmatic frames as a tertium comparationis in translation
Oral
  1. Ulman, Vít
In East Asia, the more the merrier
Oral
  1. Ungerer, Tobias
  2. Hartmann, Stefan
Contrastive is the new black: A cross-linguistic study of a “snowclone” in English, German, and Spanish
Oral
  1. Veisbergs, Andrejs
Blending in English and Latvian compared
Poster
  1. Venušová, Alena
The French anteriority pluperfect in contrast to the Czech language
Oral
  1. Verelst, Natalie
Different kinds of complexity: Plural variation in Dutch and German
Oral
  1. Vlachou, Evangelia
  2. Spyropoulos, Vassilios
Nominal phrases in predicative position and degree modification in French and Greek: a syntax-semantics analysis
Oral
  1. von Waldenfels, Ruprecht
Deixis in Slavic ‚COME‘ in a European parallel corpus
Oral
  1. Witz, Laura
Cross-Linguistic Influences on Particle Placement in English Phrasal Verbs
Oral
  1. Yerznkyan, Yelena
Deixis as a Type of Nomination: English-Armenian Cross-Linguistic Study
Oral
  1. Zeman, Dan
Indirect Objects across Languages: A Trap in Universal Dependencies?
Oral
  1. Zhang, Qian
A Contrastive Analysis of English-Chinese Linguistic Structures and Strategies for Harmonization – To Bridge Interpretative Divides in International legal texts
Oral
  1. Zhao, Feixue
Between Grammar and Thought: Contrasting Temporal Encoding in L1 and L2
Oral
  1. Zhu, Yuemeng
Gender-Inclusive Language in Media Discourse: A Contrastive Analysis of Gendered Person References in German and Chinese Press Texts
Oral
  1. Zikmundová, Veronika
  2. Křivan, Jan
The semantics of Sibe and Mongolian temporal only words in a contrastive perspective of Mandarin and three SAE languages
Oral